Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, où t'es où, papaoutai ?
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, où t'es où, papaoutai ?
Où t'es
Où t'es...
Eines Tages, wenn es sicher ist, wenn es keine persönlichen Nachteile mit sich bringt, die Dinge beim Namen zu nennen, wenn es zu spät sein wird, irgendwen zur Rechenschaft zu ziehen, werden alle immer schon dagegen gewesen sein.
Es gibt keinen Frieden mehr. Aber Verbote und Chaos. Wo bleibt die Kritik am Krieg? "Ja, die Gaspreise erhöhen sich." Gott verdammte Scheiße, Menschen ermorden Menschen!!! [...] Und Zahlen erzählen kein Leid einzelner, der Familien und Freundeskreise, die keinen Krieg und keine Unterdrückung wollen.
Männer, macht da bitte nicht mit!
Das Eine
Das Tal und darüber Wälder in Farben des Herbstes.
Hierher kommt der Wanderer, von der Karte geführt,
Oder vielleicht vom Gedächtnis. Einmal, vor langer Zeit, als er in Sonne
Und erstem Schnee hier entlanggefahren war,
Hatte er heftige Freude empfunden, ganz ohne Grund –
Augenfreude. Alles war Rhythmus:
Vorüberziehende Bäume, der Vogel im Flug,
Der Zug auf dem Viadukt – ein Fest der Bewegung.
Jahre später kehrt er zurück, er fordert nichts,
Möchte nur eine einzige Kostbarkeit:
Reines, alleiniges, namenloses Schauen sein,
Ohne Erwartungen, Ängste und Hoffnungen,
An der Grenze, wo Ich und Nicht-Ich enden.
For fantasy is true, of course. It isn’t factual, but it is true. Children know that. Adults know it, too, and that is precisely why many of them are afraid of fantasy. They know that its truth challenges, even threatens, all that is false, all that is phony, unnecessary, and trivial in the life they have let themselves be forced into living. They are afraid of dragons because they are afraid of freedom.
So I believe that we should trust our children. Normal children do not confuse reality and fantasy—they confuse them much less often than we adults do (as a certain great fantasist pointed out in a story called “The Emperor’s New Clothes”). Children know perfectly well that unicorns aren’t real, but they also know that books about unicorns, if they are good books, are true books. All too often, that’s more than Mummy and Daddy know; for, in denying their childhood, the adults have denied half their knowledge, and are left with the sad, sterile little fact: “Unicorns aren’t real.” And that fact is one that never got anybody anywhere (except in the story “The Unicorn in the Garden,” by another great fantasist, in which it is shown that a devotion to the unreality of unicorns may get you straight into the loony bin). It is by such statements as “Once upon a time there was a dragon,” or “In a hole in the ground there lived a hobbit”—it is by such beautiful nonfacts that we fantastic human beings may arrive, in our peculiar fashion, at the truth.
Ursula K. LeGuin - Why are Americans Afraid of Dragons? (1974)